菜单导航

粤港澳大湾区翻译技能沙龙在广东外语外贸大学建立

作者: 搜霸教育网 发布时间: 2020年03月13日 18:55:58

5月18日,天下翻译技能研究与教诲岑岭论坛在广东外语外贸大学国际集会厅进行。来自境表里的专家学者、企业高管和业界代表150余人汇聚一堂,配合切磋人工智能期间翻译技能研究与教诲范畴的前沿问题,摸索翻译技能产学研一体化机制,经营翻译学科成长路径和创新模式。论坛建立了粤港澳大湾区翻译技能沙龙。开幕式由高级翻译学院党委书记李和民主持。刘建达副校长致开幕辞。他扼要先容了我校翻译学科的汗青沿革和成长近况,必定了翻译学科作为特色学科,在区域和国度翻译能力建设方面施展的紧张感化。他但愿此次论坛能告竣四个首要方针:切磋顺应财产成长需要的人才造就机制;经营翻译学科与前沿技能深度融合的进路;构建翻译技能研究与教诲配合体;促进翻译技能教诲政产学研一体化建设。同时,他代表学校向莅临论坛的列位带领、专家和学者暗示接待和感激。

刘建达副校长致辞

高级翻译学院院长李瑞林在致辞中夸大,翻译是国际流传的紧张一环,与诸多学科精密相干,是一个超学科研究范畴。他回溯了呆板翻译和人工翻译的成长过程,指出人工翻译和呆板翻译不是竞争关系,而是互补关系,人机耦合应是逸出翻译困境的理性选择。多元要素融合有助于发生跨学科溢出效应。澳门大学李德凤传授在致辞中先容了世界翻译教诲同盟的乐成经验,指出,“一带一起”建设鞭策了语言办事业的多元化成长,语言技能办事至关紧张。他但愿新建立的粤港澳翻译技能沙龙在造就新期间翻译人才方面能有所作为。

开幕式上,还进行了粤港澳大湾区翻译技能沙龙揭牌典礼;礼聘闻名计较语言学家冯志伟、华为公司陈圣权、澳门大学李德凤为首席专家,礼聘香港理工大学李德超、对外经贸大学崔启亮为翻译硕士特聘导师。高级翻译学院与广东省翻译教诲财产技能创新同盟、UTH国际等四家语言办事企业签署了产教融合协议,拟在翻译资源加工与认证、翻译技能研发结合尝试室、术语加工与认证等方面开展深度互助;末了还进行了《翻译技能简明教程》公布典礼。

粤港澳大湾区翻译技能沙龙揭牌典礼

在主旨讲话环节,中国翻译协会副会长陈圣权先容了华为翻译中间的成长过程以及在呆板翻译方面的有用实践,并对译员造就和师资成长提出颇有建设性的意见。百度呆板翻译主任何中军阐明了影响呆板翻译质量的三个因素,指出了语音辨认翻译技能的难点以及神经收集翻译所面对的挑战。阿里巴巴语言办事平台技能卖力人骆卫华解析了跨境电商流程,详述了以用户体验为中间的电商多语言解决方案。腾讯AI Lab高级研究员黄国平分析了交互式呆板翻译的交互逻辑,并对将来成长趋势举行了瞻望。中国翻译协会当地化委员会副主任崔启亮指出,在新期间配景下,高校的翻译与当地化讲授需要从方式和内容层面举行响应的革新。主旨讲话环节由高级翻译学院邢杰副院长主持。

高级翻译学院翻译技能教诲与研究中间主任王华树及其团队围绕AI期间口译生态新图景、口译技能本体、口译教诲技能、医学口译技能以及信息化口译讲授资源等热门话题分享了创新研究结果。

“翻译技能与翻译教诲融合创新”主题陈诉环节别离由我校国度级同声传译尝试讲授中间主任莫爱屏、洛阳理工学院外国语学院副院长胡富茂主持。八名业界专家和企业高管就语料库研制与应用、翻译教诲技能、呆板翻译稀缺资源建设与应用、翻译资源加工与认证、影视字幕当地化技能等论题举行了陈诉。

本次论坛由高级翻译学院主理,翻译技能教诲与研究中间承办,取得了丰硕结果,告竣了预期方针,有助于翻译技能和翻译教诲的融合成长,有助于翻译学科更好地办事于国度的跨文化流传事业和粤港澳大湾区建设。

热门标签